Albert Kahn이라는 프랑스 사람이 자신이 고용한 사진사들과 함께 archive of the planet이라고 해서 19세기 말과 20세기 초 지구상의 여러 곳을 찍은 사진과 영상필름들을 모아둔 것이 있다고 한다. 아일랜드, 지중해 등 유럽은 물론이고, 중국, 일본, 몽골에서 인도, 남미까지 역사의 격변기에 사라져 가는 일상사들이 흑백 또는 컬러 사진으로 담은 소중한 자료이다.
At the turn of the 20th century, a Frenchman by the name of Albert Kahn established 'the Archive of the planet' with the helps from many photographers he employed. This archive has a vast collection of still pictures and films in black and white or in colors, which contain social, cultural, and traditional scenes of many countries on earth in the time span from the late 19th century to the early 20th century. The areas it covers are from Ireland to Japan, from China to South America. These scenes depict daily lives of the local people and the lifestyles in the scenes are now mostly destroyed or disappeared in the turmoil of revolution and industrialisation.
그이의 작품들과 그 맥락을 소개하는 다큐멘터리를 보면서 옛 사람들이 살던 모습을 생생하게 확인할 수 있었다. 게다가 몇몇 컬러 사진들은 이들이 입고 있던 옷이며 머리 장식 등의 짙은 원색을 그대로 담고 있었는데, 화려하면서도 자연스러운 아름다움이 아직 인간과 자연이 함께 숨쉬고 있던 시절을 느끼게 하였다.
Watching a documentary on Kahn's archive, I could see the vivid picture of how people lived in the past. Some of the colour photos showed traditional clothes and distinctive hair-styles in deep colours. Their dazzling but natural beauty made me realised how they were still in tune with nature.
청나라에서 독립한 직후 몽골에서는 불교 승려들이 정치적 영향력도 가지고 있었다고 하는데, 어느 사진에는 많은 몽골 승려들의 모습도 담겨 있었다. 하지만 이후 공산화를 거치면서 승려들이 고문과 처형을 당했다 한다. 어느 컬러 사진은 화려한 붉은 빛 천으로 전족한 발을 감싸고 있는, 애수 어린 표정의 어느 여인이었다. 변발한 중국인들과 인도의 힌두교인들... 미래를 꿈꾸며 아르헨티나로 향하는 배에 오른 가난한 이민자들... 이들 모두는 어떤 삶을 살다 갔을까.
It is said that right after Mongolia gained independence from Chinese Ching dynasty, buddhist monks held not only religious authority but also political power. Some of the photos showed the monks in their splendor. However, during the communist era, many of them suffered torture and death. In another photo, there was a chinese woman with bound feet. Her feet were covered with red cloth following the high fashion of those days. The dashing red colour provoked a strange but mysterious contrast with the sadness on her face. Chinese men with queues and Indian Hindi monks... European immigrating families on board the ship bound for Argentina. I wonder how their lives had been like after all?
Kahn의 사진들은 웅장한 유적지가 아니라 당시 시골과 도시의 거리를 거닐던 생활인들의 모습을 담고 있다. 혁명과 산업화, 정치적 충돌 등으로 인해 그 후 사진이 담았던 많은 것들이 소실되었을 터이다. 사진과 영상물들에 담긴 옛 사람들의 모습이 이제는 역사의 기억으로만 남게 되었다니, 문득 그 다큐멘터리를 보면서 인생의 무상함을 느끼게 되기도 한다. 그리고 아직 서민들의 수수함은 물론 귀족들의 화려함과 승려들의 고풍스러움도 대자연의 호흡을 잃지 않고 있었던 듯한 한 세기 전의 삶에 대한 새로운 궁금증과 동경도 올라온다.
Kahn's photos are not about extravagant palaces or temples of huge size. They show people from the streets and countryside. Many of the things in the photos must have been lost since then. Considering that the people in the photos and their life-styles no longer exist, I feel suddenly the vanity of life. At the same time, curiosity and admiration for the life in the first days of the 20th century occurred to me. Back then, I assume, life was in harmony with nature. Not only those of common people but also those of nobility and religious elites.
개발과 경쟁으로 삶의 터전이 한순간에 무너져 내리는 것이 당연시 되어 버린 21세기 한국 사회에서, 이미 사라져 버린 옛 사람들의 삶의 양식들이 서글픈 울림으로 내게 남아 있다.
In 21st century Seoul, it became so 'natural' for houses and villages of the poor to be demolished so easily under the name of development and competition. Facing this vandalism, Kahn's photos make unending ripples in my mind.
http://www.albertkahn.co.uk/
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment